Andha yug. Responsibility: Dharamvir Bharati ; translated, with a critical introduction by Alok Bhalla. Uniform Title: Andhā yuga. English; Imprint: New Delhi ; New. Majumdar. 1 Andha Yug: A Colonial depiction of Mahabharata Theatricality, though, it seems clear that the concept is closely related to performance or. Andha Yug: The Age of Darkness. By Dharamvir Bharati. Translated with a critical introduction by Alok Bhalla. Mānoa: Pacific Journal of International Writing

Author: Tojat Kigul
Country: Congo
Language: English (Spanish)
Genre: Photos
Published (Last): 5 July 2018
Pages: 13
PDF File Size: 1.16 Mb
ePub File Size: 18.49 Mb
ISBN: 729-7-22252-863-9
Downloads: 56461
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Dikora

Views Read Edit View history. Goodreads helps you keep track of books you want to read. Vikas Jain rated it liked it Jan 08, Just a moment while we sign you in to your Goodreads account.

SearchWorks Catalog

Archived from the original on As Bharti points out in his introduction, the aim is to define light by portraying the totality yut human darkness this may remind some reader of Camus’ “Plague” An amazing read for fellow Indians. Anukriti rated it it was amazing Sep 14, In the coming years, the play attracted many directors and was staged across the country, [2] including Mohan MaharishiRam Gopal Bajajand Bhanu Bharti. The play was written inshortly after the violent partition of the Indian subcontinent and after World War II, and the work retells a part of the epic Mahabharataattributed to Vyasa and [End Page ] focusing on the last days of the battle between the warring factions of the two sets of cousins, the Kauravas and Pandavas.

It elaborates on the consequences, when a society fails to stop a cycle of revenge and instead choose a redemptive path, which is always available even in worst of scenarios. In many manners the play is relevant even in the current times. Bharati uses the war of Mahabharat to make an anti-war statement and raises questions regarding moral uprightness in the wake of Partition-related atrocities, loss of faith and national identity.


Bhawana Jaiswal rated it andua it Dec 29, The Age of Darkness could just as well have been translated as The Blind Agefor the profound questions of darkness, blindness, complicity, and ignorance resonate at the core of the play and point out that the lack of vision characterizes not just individuals but entire yuh.

Detailed Review – http: View freely available titles: The issue under review features the translation of an important text by Hindi writer Dharamvir Bharati —the canonical verse play Andha Yug: Saumya Agrawal rated it it was amazing Jun 03, The back-to-roots movement in theatre has directors turning to myths for inspiration,”.

Sruti Bala Andha Yug: His unnecessarily heavily footnoted essayistic commentary is distracting and random in its associations, though giving evidence of his erudition SearchWorks Catalog Stanford Libraries.

Set in the last day of the Great Mahabharat war, the five-act tragedy was written in the years following the partition of India atrocities, as allegory to its destruction of human lives and ethical values. Books by Dharamvir Bharati.

This is shown by Krishna’s presence amid the mindlessness of fellow human beings.

B A Unknown. Responsibility Dharamvir Bharati ; translated, with a ajdha introduction by Alok Bhalla. Built on the Johns Hopkins University Campus. Oxford University Press, Alok Bhalla’s translation captures the essential tension between the nightmare of self-enchantment, which the story of the Kauravas represents, and the ever-present possibility of finding a way out of the cycle of revenge into a redemptive ethicality.

The selection and use of characters was perfect like using the character of Yuyutsu Duryodhan’s half-brother a lesser known character of the epic was wonderful. As part of the “theatre of the roots” movement which started in Indian theatre in the s, which tried to look into Indian epics and myths for form, inspiration and content, [5] Andha Yug is today recognised as the “play that heralded yuv new era in Indian theatre” and standard repertoire of Hindi theatre.


No one was willing to view it as a consequence of their own moral choices. Ameresh rated it liked it Jan 13, The dialogues are inspiring and heart wrenching at the same time.

Hardcoverpages. Ajdha internet tells me that the tragedy was written post Partition of India and is assumed to be a ‘metaphoric meditation on the politics of violence and aggressive yhg. The anti-war play first created sensation as a radio play at Allahabad All India Radio. Girdhari Lal rated it it was amazing Feb 13, Alok Bhalla’s translation captures the essential tension b Andha Yug is one of the most significant plays of modern India.

Examining the questionable nature of Dharma, of fate being singularly driven by one’s Karma or actions, and the fragility of hug a God in the Age of Visionless warriors, ‘Andha Yug’ becomes an allegory for society where collective defeat is the only One of the essential plays in Hindi, written inDharamvir Bharati’s ‘Andha Yug’ is undeniably a classic of modern times.

Sep 11, Nilay rated it it was amazing. Recognizing its potential, Dubey walked around with the script for nearly 10 years trying to get it done. Masterpiece from Dharamvir Bharti.

Andha Yug by Dharamvir Bharati

Apr 16, Shashank Mishra rated it it was amazing. It was only when they collectively reject the voice of wisdom that denigration of war step upon them, leading to wide-scale bloodshed. The title Andha Yug: It is a metaphoric meditation on the politics of violence and aggressive selfhood and that war dehumanized individuals and society. Instead, they blame Krishna for having caused the war, andhq curse him.